Yu Hua Kiina kymmenellä sanalla Aula & Co 2019
11.3.2019
Kaikkien suomalaisten
pitäisi tietää jotakin Kiinasta, koska tänne Pohjan perillekin
tulee yhä enemmän kiinalaisia turisteiksi, yrittäjiksi sekä
isojen yritysten johtajiksi ja omistajiksi. Kiinan nousu maailman
suurimmaksi taloudeksi lähitulevaisuudessa on enemmän kuin
todennäköistä, ovathan he jo kakkostilalla heti Yhdysvaltojen
jälkeen.
Hyvä tapa tutustua
kiinalaisiin, heidän tapoihinsa ja ajatteluunsa on tietenkin
kaunokirjallisuus. Poikkeuksellisen paljastava teos on Yu Huan tuore
kirja nimeltään Kiina kymmenellä sanalla. Kirjan on suomentanut
Rauno Sainio ja kustantanut Aula & Co. Yu Hua on valinnut
kirjaansa kymmenen sanaa, joiden avulla hän selittää lukijalle
mitä Kiinassa on tapahtunut viimeisen 70 vuoden aikana ja mitä
tavallinen kansa asioista ajattelee. Huan valitsemia sanoja ovat
esim. vallankumous, höynäytys, jäljitelmä ja johtaja. Vuonna 1960
syntyneeltä Yu Hualta on aikaisemmin suomennettu kaksi romaania.
Hänet on palkittu kansainvälisesti mm. James Joyce-palkinnolla
ensimmäisenä kiinalaisena vuonna 2002.
Yu Hua kasvoi ja varttui
vuonna 1966 alkaneen Kiinan kulttuurivallankumouksen aikana. Hän
pitää kulttuurivallankumouksen ymmärtämistä keskeisenä asiana
arvioitaessa nyky-Kiinaa ja varsinkin Kiinan valtavaa talouskasvua.
Kulttuurivallankumous mursi voimallaan monia perinteitä kuten
vanhojen auktoriteettien kunnioittamisen. Sen nimissä saattoi tehdä
asioita, jotka muuten eivät olisi tulleet kyseeseen. Lapset
saattoivat nousta vanhempiaan vastaan ja oppilaat opettajiaan. Yu Hua
väittää, että yhteiskunta oli hajota kulttuurivallankumouksen
huuman takia. Esimerkiksi koulut ja lukuisat tehtaat olivat kiinni,
kun ihmiset tekivät vallankumousta. Moni kiinalainen ajattelee, kun
kulttuurivallankumouksesta selvittiin niin mistä vain voi selvitä.
Yu Hua kertoo myös
kirjassaan kulttuurivallankumouksen aikana alkaneesta
seinälehtikirjoittelusta. Seinälehtiin saattoi kirjoittaa mitä
tahansa ja ihmiset ottivat kirjoitukset tosissaan. Ainoa tapa vastata
kirjoitukseen oli kirjoittaa toisen päälle oma seinälehti ja
toivoa, etteivät ihmiset ehtineet lukea edellisen vääriä tietoja.
Seinälehtiä ei saanut repiä mutta niiden päälle sai liimata
uuden. Seinälehdet olivat tuon ajan valeuutisia ja niiden avulla
käytiin säälimätöntä taistelua. Yu Hua arvelee oppineensa
kirjailijaksi koululaisena kirjoitettujen seinälehtien ansiosta.
Niihin piti uskaltaa kirjoittaa myös hankalista asioista. Samoja
aiheita löytyy Huan kirjoista tänäänkin.
Kiinalaisesta
yhteiskunnasta kertoo paljon myös eri ammattien arvostaminen ja
niiden harjoittamiseen tarvittava koulutus. Kun meillä Suomessa
pitää opiskella lääkäriksi yliopistossa vähintään seitsemän
vuotta ja oikeutta harjoittaa lääkärin ammattia säädellään
tarkasti, pääsee Kiinassa lääkäriksi paljon lyhyemmällä
koulutuksella. Vain kaikkein välttämättömin opetetaan ja ei kun
töihin.
Yu Hua on varsinaiselta
ammatiltaan hammaslääkäri mutta koulutus ammattiin lukion jälkeen
kesti vain hetken. Hua aloitti hammaslääkärinä jo 18-vuotiaana
vanhemman ja kokeneemman hammaslääkärin opastuksella.
Hammaslääkäri voi Kiinassa työskennellä missä tahansa vaikka
kadulla. Lääkäreiden työ Kiinassa opitaan käytännössä eikä
yliopistoissa kuten Suomessa. Valtio voi Kiinassa määrätä
lääkärit myös muihin töihin kuten Yu Huankin maaseudulle
rokottamaan ihmisiä.
Yksi Kiinan valtavan
talouskasvun avainasioita muualta katsoen on ollut erilaisten
laittomien kopioiden ja piraattituotteiden tekeminen ja syytäminen
maailmalle. Hua kertoo asiasta kirjansa luvussa Jäljitelmä. Kansa
on korvannut tai luonut synonyymin tekijänoikeusrikkomuksille,
standardienvastaisuudelle ja kopioimiselle sanalla jäljitelmä.
Omasta mielestään kansalaiset vain kujeilevat tai vitsailevat
kopioidessaan eri asioita. Eikä kiinalaisten jäljittely kohdistu
vain tavaroihin vaan niinkin pyhä asia kuin Maon henkilö on tänään
saanut lukuisia jäljittelijöitä. Vuonna 2008 Maon kotimaakunta
Hunan alkoi matkailun edistämisen nimissä etsiä Kiinan parhaita
Mao-imitaatoreita. Yu Hua on törmännyt myös omien kirjojensa
piraattiversioihin. Kun hän esitti vastalauseen piraatin myyjälle,
totesi tämä yksinkertaisesti: ”Ei
tämä ole piraatti vaan jäljitelmä”.
Rehellisesti täytyy
sanoa, että Yu Huan Kiina kymmenellä sanalla opetti minulle paljon
enemmän kiinalaisten tavasta ajatella ja elää kuin ne lukuisat
tv-dokumentit ja tietoteokset, joita olen vuosikymmenien saatossa
lukenut. Kannattaa tutustua.
Juha Pikkarainen
Kommentit
Lähetä kommentti